D〈秦晉殽之戰〉:「不可,微夫人之力不及此。」中的「夫人」 指的是下列何人?
(A) 文嬴
(B) 燭之武
(C) 晉文公
(D) 秦穆公

D「夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封。」((秦晉殽之戰))句中上下兩「封」字:
(A)均為動詞
(B)均為名詞
(C)上為名詞,下為動詞
(D)上為動詞,下為名詞。

D《秦晉殽之戰》「勞師以襲遠,非所聞也;師勞力竭,無乃不可乎?」句中的「無乃」,相當於下列那一個詞?
(A)難道
(B)絕對
(C)可能
(D)恐怕

B左傳秦晉殽之戰「三十二年冬,卜偃使大夫拜,曰:「君命大事,將有西師過東我,擊之,必的捷焉。」」斷謂「西師」指:
(A) 鄭國
(B) 秦國
(C) 齊國
(D) 晉國

A「孤之過也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德!」((秦晉殽之戰))句中「眚」字本意為「眼有疾病」,這裡則引申為:
(A)小過
(B)病痛
(C)失敗
(D)災害

C〈秦晉殽之戰〉一文中有云:「孟明稽首曰:『君之惠,不以纍臣釁鼓,使歸就戮於秦。…若從君惠而免之,三年,將拜君賜。』」上述引文中,第一個「君」字乃指
(A)晉文公
(B)秦穆公
(C)晉襄公
(D)鄭穆公

A《左傳‧秦晉殽之戰》中,「若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。」這是燭之武利用兵法上何種詭道遊說秦穆公?
(A)利而誘之
(B)亂而取之
(C)怒而撓之
(D)親而離之

D《左傳》秦晉殽之戰,鄭商人弦高「以乘韋先牛十二犒師」,「 」這句話的涵義解釋,何者正確?
(A)弦高先呈獻皮韋車,再送十二頭牛犒勞秦師
(B)弦高先乘著皮韋車,再送十二頭牛犒勞秦師
(C)弦高乘著皮韋車,先送十二頭牛犒勞秦師
(D)弦高先獻四張熟革,再送十二頭牛犒勞秦師

D(秦晉殽之戰)中〈燭之武退秦師〉,其說動秦君之理由,以下何者有誤?
(A)亡鄭陪鄰
(B)晉背秦德
(C)闕秦利晉
(D)鄭國弱小,勝之不武

C在秦晉殽之戰一文中,燭之武以<亡鄭陪鄰>之害說服秦君撤兵,請問<陪鄰>可作何解釋?
(A)賠償鄰國的損失
(B)夥同鄰國一起出兵
(C)增加鄰國的土地
(D)向鄰國表示道歉。

A下列選項「」中所指代的人,何者非〈秦晉殽之戰〉一文中 的秦穆公?
(A)「君」命大事
(B)敢以煩「執事」
(C)「孤」之過也,大夫何罪
(D)不可,微「夫人」之力不及此

B《左傳‧秦晉殽之戰》:「越國以鄙遠,君知其難也。」其中 「鄙遠」意謂
(A)地處偏遠
(B)以遠地為邊邑
(C)攻打鄰國
(D)鄙視邊遠之國

--------------------------------------

《秦晉殽之戰》

燭之武退秦師  【公元前630年(魯僖公三十年、周襄王二十二年、鄭文公四十三年、晉文公七年、秦穆公三十年)】  

晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。

佚之狐言於鄭伯曰:「國危矣!若使燭之武見秦君,師必退。」公從之。辭曰:「臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。」公曰:「吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。」許之。

夜,縋而出。見秦伯曰:「秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益於君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東鄭,又欲肆其西,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。」

秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。

子犯請擊之,公曰:「不可,微夫人之力不及此因人之力而敝之,不仁失其所與,不知以亂易整,不武。吾其還也。」亦去之。

翻譯

晉侯秦伯圍攻鄭國,因為鄭國曾經對晉侯無禮,而且和楚親近對晉有二心。晉軍駐紮在函陵,秦軍駐紮在氾南。

佚之狐告訴鄭伯說:「國家危險了!如果派燭之武去見秦君,秦軍一定會撤走。」鄭伯聽從他的話。燭之武推辭說:「臣壯年時還不如他人,現在年老了,更是不中用了。」鄭伯說:「我不能早任用你,現在危急而來求你,是我的過錯。然而鄭國滅亡,對你也是不利啊!」燭之武答應了。

夜裏,燭之武用繩子吊下城去。見了秦伯說:「秦晉圍攻鄭國,鄭國已經知道要亡國了。如果滅掉鄭國對君王有利,那敢請煩勞左右。越過他國以遠方的土地為邊邑,君王知道它的困難吧。哪裏用得著滅鄭來增加鄰國的土地?鄰國擴大,君王削弱啊!如果捨棄鄭國作為東方道上的主人,使者的往來,鄭國可以供應所缺,對君王也沒有害處。而且君王曾經對晉君有恩,晉君許諾以焦、瑕二地作為報答。結果早上才渡河,晚上就築牆設防了,這是君王所知道的。晉,哪裏會滿足呢?既在東邊的鄭國開拓疆域,又想在西邊擴展領土,如不侵蝕秦國,將到哪裏取得土地呢?侵損秦以利於晉,唯請君王考慮。」

秦伯十分高興,和鄭國締結盟約。派杞子、逢孫、楊孫在鄭國戍衛,就回去了。

子犯請晉侯截擊秦軍,晉侯說:「不可以,如果不是他,我沒有今天受人幫助而回過頭來害他,這是不仁失去秦國的親善,這是不智以紛亂取代整齊,這是不武。我們回去吧。」晉侯也撤軍了。

-------------------------------------

蹇叔哭師  公元前628年(魯僖公三十二年、周襄王二十四年、鄭穆公元年、秦穆公三十一年、晉文公八年)】 

冬,晉文公卒。庚辰,將殯於曲沃。出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事將有西師過軼我,擊之,必大捷焉。
杞子自鄭使告於秦曰:“鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。”穆公訪諸蹇叔。蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?師之所爲,鄭必知之。 勤而無所,必有悖心。且行千里,其誰不知?”公辭焉。召孟明、 西乞、白乙使出師於東門之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾見師之出而不見其入也。”公使謂之曰:“爾何知!中壽,爾墓之木拱矣!”
蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必於崤,有二陵焉。 其南陵,夏後皋之墓地;其北陵,文王之所闢風雨也,必死是間,餘收爾骨焉?秦師遂東。

翻譯
冬天,晉文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國都絳城,棺材裏發出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材下拜,並說:“國君要發佈軍事命令將有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。
秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以佔領他們的國都。”秦穆公向秦國老臣蹇叔徵求意見。蹇叔說:“讓軍隊辛勤勞苦地偷襲遠方的國家,我從沒聽說有過。軍隊辛勞精疲力竭,遠方國家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。
軍隊辛勤勞苦而一無所得,一定會產生叛逆念頭。再說行軍千里,有誰不知道呢?”秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術和白乙丙三位將領,讓他們從東門外面出兵。蹇叔哭他們說:“孟明啊,我看著大軍出發,卻看不見他們回來了!”秦穆公派人對蹇叔說:“你知道什么?要是你蹇叔只活個中壽就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了(你現在離中壽都過去多少年了,早已昏聵)。”

蹇叔的兒子跟隨軍隊一起出征,他哭著送兒子說:“晉國人必定在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳墓,北面的山頭是周文王避過風雨的地方。你們一定會戰死在這兩座山之間,我到那里收拾你的尸骨吧。”于是秦國軍隊東行。

----------

秦師入滑 /弦高犒師公元前627年(魯僖公三十三年、周襄王二十五年、鄭穆公年、秦穆公三十二年、晉襄公元年)】 

三十三年春,秦師過周北門,左右免冑而下,超乘者三百乘。王孫滿尚幼,觀之,言於王曰:「秦師輕而無禮,必敗。輕則寡謀,無禮則脫;入險而脫,又不能謀,能無敗乎?」
及滑,鄭商人弦高,將市於;遇之,(
ㄕㄥˋ,四也 )先牛十二犒師,曰:「寡君聞吾子將步師出於敝邑,敢犒從者;不腆敝邑,為從者之淹,居則具一日之積,行則備一夕之衛。」且使遽告於鄭。
鄭穆公使視客館,則束載厲兵秣馬矣。使皇武子辭焉,曰:「吾子淹久於敝邑,唯是
 (ㄈㄨˇ) 資餼 (ㄒㄧˋ )竭矣。為吾子之將行也,鄭之有原圃,猶秦之有具囿也;吾子取其糜鹿,以閒敝邑,若何?」杞子奔齊,逢孫、楊孫奔宋。孟明曰:「鄭有備矣,不可冀也。攻之不克,圍之不繼,吾其還也。」滅滑而還。

翻譯

魯僖公三十三年春天,秦國軍隊經過周天子都城北門,戰車上左右的士兵脫去頭盔下車步行,(走到一半)跳上車的有三百輛。王孫滿年紀還很小,看到這種情形,就對周襄王說:「秦國軍隊輕佻又沒有禮節,一定會失敗。太輕佻就會缺少謀略,沒有禮節碰到事情就會很疏忽;進入很危險的地方碰到事情很疏忽,又不能有謀略,能夠不失敗嗎?」

(秦國軍隊)到了滑國,鄭國商人弦高,將要到周天子都城做生意;遇到秦國軍隊,就先用四張熟牛皮再用十二條牛犒賞秦國軍隊,說:「我們鄭國國君聽說各位將軍將要率領軍隊步行通過鄭國,很膽敢派我來犒賞你們的軍隊;我們鄭國並不是很富厚,為了你們秦國軍隊長久在外停留,要住在鄭國我們就替你們準備一天的糧食,要走的話我們就提供一個晚上的防衛。」並且趕快派使者回去向鄭國報告

鄭穆公派人去偵察秦國將軍所居住的館舍,發現(秦國將軍)束矢載弓,磨治兵器,餵飽馬匹了。(鄭穆公)派皇武子去辭謝,說:「各位將軍長久滯留在我們鄭國,因此乾肉、糧穀、生肉、牛羊豬之類的牲畜都吃完了。為各位將軍你們將要出發,鄭國有一個「原圃」,就如同你們秦國有「具囿」一樣;各位將軍你們去獵取一些糜鹿(當做食物),讓我們鄭國清閒一下,如何?」杞子就逃到齊國,逢孫、楊孫就逃到宋國。孟明說:「鄭國有防備了,不可以希求些什麼了。攻打它不能戰勝,包圍它又不能有後援,我們還是回去吧。」於是滅了滑國就回去了。

 

------------

晉敗秦師於殽

原軫曰:「秦違蹇叔而以貪勤民,天奉我也。奉不可失,敵不可縱;縱敵患生,違天不祥;必伐秦師。」
欒枝曰:「未報秦施而伐其師,其為死君乎?」
先軫曰:「秦不哀吾喪,而伐吾同姓,秦則無禮,何施之為?吾聞之;一日縱敵,數世之患也。謀及子孫,可謂死君乎?」
遂發命,遽興姜戎。子墨衰絰,梁弘御戎,萊駒為右。夏四月辛巳,敗秦師於殽,獲百里孟明視、西乞術、白乙丙以歸。
遂墨以葬文公,晉於是始墨。
文嬴請三師曰:「彼實構吾二君,寡君若得而實之,不厭,君何辱討焉?始歸就戮於秦,以逞寡君之志,若何?」公許之。
先軫朝,問秦囚。公曰:「夫人請之,吾舍之矣。」
先軫怒曰:「武夫力而拘諸原,婦人暫而免諸國,墮軍實而長寇讎,亡無日矣!」不顧而唾。
公使陽處父追之,及諸河,則在舟中矣。
釋左驂以公命贈孟明;孟明稽首曰:「之惠,不以櫐臣釁鼓,使歸就戮於秦。寡君之以為戮,死且不朽;若從君惠而免之,三年將拜君賜。」
秦伯素服郊次,鄉師而哭,曰:「孤違蹇叔,以辱二三子,孤之罪也!」
不替孟明。「孤之過也,大夫何罪?且吾不以一掩大德。



翻譯
晉國大夫原軫說:「秦國違背了蹇( ㄐ ㄧ ㄢ ˇ )叔的勸告因為貪心而勞動人民,這是上天給與我們的機會。上天給與我們的機會不可以失去,敵人不可以放縱;放縱敵人災禍就要發生,違背天意不吉祥;一定要攻打秦國軍隊。」
欒枝說:「還沒有報答秦國的恩惠就要來攻打他們的軍隊,難道是因為國君死了的緣故嗎?」
先軫說:「秦國不哀悼我們國家的喪事,而攻打我們同姓的國家,秦國沒有禮節了,還報什麼恩呢?我聽說:一天放縱敵人,會造成後代子孫好幾代的災禍。我們是為了子孫謀畫,怎麼可以說是因為國君死了的緣故呢?」
於是發佈命令,緊急召喚姜戎的部隊。晉襄公染黑了白色的喪服繫上麻布腰帶,大夫梁弘駕駛兵車,大夫萊駒當車右。夏四月辛巳那一天,在殽山打敗了秦國軍隊,俘虜了百里孟明視西乞術白乙丙回去。
於是就染黑了喪服來埋葬晉文公。晉國於是開始用黑色的喪服了。
文嬴
(秦穆公之女,嫁給晉文公)來替三個秦國將領求情,說:「他們實在是使我們二國國君結怨的人,我們秦國國君如果得到他們就算把他們殺了吃掉,也不會滿足;何必侮辱國君你來討伐他們呢?讓他們回去被秦國殺掉,來滿足我們秦國國君的心意,如何?」
晉襄公答應了。先軫上朝,問秦國囚犯在那裏。
晉襄公說:「夫人替他們求情,我已經把他們放了。」
先軫很憤怒說:「將士們用盡了力量才把他們從戰場上俘虜,靠著文嬴夫人幾句話就暫時把他們從國都來赦免,
這就毀壞了晉國的軍力而助長了敵人的勢力,滅亡的日子很快就要來到了!」
(先軫)不管君臣的禮節而吐口水。
晉襄公派陽處父來追趕,追到了黃河邊上,(秦國將領)已經在船裏了;(陽處父)解了左驂馬假託晉襄公的命令送給孟明。
孟明叩頭說:「靠著晉君的恩惠,不把我們這些俘虜的臣子殺了用血塗鼓,讓我們能回到秦國被殺。我們秦國國君就算把我們殺了,我們死了也不會忘記晉君的恩惠;如果因為晉君的恩惠而受到赦免,三年後將要來報答晉君的恩惠。」
秦穆公穿著白色衣服在郊外迎接軍隊,向著軍隊而哭泣,說:「我違背了蹇叔的勸告,使你們受到了侮辱,這是我的罪過。 不罷黜孟明,這是我的過失,大夫們有什麼罪呢?況且我不會以一個人的小過失來掩蓋了他的大功德。」

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Vent 的頭像
Vent

光在哪,神在那。

Vent 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(200)